Adele Dorothy CIAMPA
 
     
  Versione Italiana Italiano  English Version English          Cell. +39-338-234.8256
Agente: Studio Cau – Avv. Andrea Cau  
     
 
TRADUZIONI
 
L’esperienza come traduttrice nel settore dell’audiovisivo abbraccia i settori più vasti: da sceneggiature a volumi d’arte su filmmaker, da cataloghi per festival cinematografici a saggi e manuali tecnici.

La cultura bilingue, i regolari viaggi negli Stati Uniti e la sua frequentazione di ambienti audiovisivi all’estero assicurano traduzioni professionali di alta qualità e a prezzi competitivi.

Un gruppo di collaboratrici - costituito da traduttrici di madrelingue francese e spagnola - promette la fattibilità di traduzioni in e dal francese e/o spagnolo.

Si assicurano, inoltre, traduzioni nei settori più vari, quali siti internet e contratti legali.

Traduzioni nel settore audiovisivo:
Cinecittà Holding S.p.A (dal 1997 cataloghi, rivista “Cinecittà”, tutti i libri d’arte di retrospettiva dal 1997 ad oggi (Visconti, Antonioni, Avati, Amelio, Mastroianni, Signore & Signore, Troisi, Giordana, et al.), Manuale di tecnica digitale, brochure vari, et al.
Press-book (Medusa, Columbia Tristar)
Cataloghi Festival vari (Fantafestival, RomaFilmFestival, Taormina FilmFestival, EuropaFilm Festival, Sud Africa Film Festival)
Centro Sperimentale di Cinematografia ("La memoria del cinema", "Chiarini")
Teatro Cometa "Birdy" di William Wharton
Sottotitoli film per retrospettive Cinecittà, Film Daedalus e altre produzioni.

Traduzioni specialistiche:
Titania Produzioni, Contratti legali di produzione e distribuzione
A.S. Roma, Contratti legali compravendita calciatori
Studio Architettura Grimaldi Regolamento Edile S. Lucia
Brochure varie (olio, tappeti, ecc)
Compagnia Zappalà Danza (ex Balletto di Sicilia)
"Il Giornalino" Edizioni Paoline - traduzione fumetti: Toscanini, Paulus
 
     
designed by Paolino Censi